OMNE LUXUS

OMNE LUXUS


Hogy ették a rómaiak, mert lőttek nekünk egy vaddisznót

2018. augusztus 30. - omneluxus

A hír kapcsán azonnal ropogós sülteket képzeltünk el, szépen pirított bőrös húsokat fűszeres szósszal, óvatosan készítve, nem kenegetve a végén a bőrét, hogy ropogjon, de közben borban és defrutumban párolva, pikánsan. De már a tájékozódás első lépéseinél kiderült, hogy a dolog nem ilyen…

Tovább

Ostiai ragu

Ostiai ragu I. A bőr egyben hagyása és a hús „felkockázása" azaz inkább hasáb alakúra vágásának módja  a recept leírása alapján számunkra egyértelmű volt. A pácolás is. Pácolás után a „tűzd össze keresztben”[1], illetve „kereszt alakban tűzd nyársa”[2] mondatokat találjuk a magyar fordításokban. …

Tovább

RÓZSATÁL - PATINAM DE ROSIS

Első nekifutáskor egy kocsmázás után úgy este 11 táján sikerült rózsát szerezni. A velő a hűtőben volt akkor már otthon. „ Végy rózsát“ ezt írja a recept fordítása, és ahogy sehol se, itt se írta, hogy tulajdonképpen mennyit. Egy szál rózsa lett véve, cövekegyenes, tüske nélküli szárral emeltetett…

Tovább

CIRCUMSCRIPTUM

Az elősütött, utánfőzött római ragú már ki volt találva. Jó lett, és ízlett a kóstolások után a besűrített pikáns mustban puhára párolt szűzérme. Csak egy kérdés maradt, hogy milyen köret illene mellé. Aztán volt egy rossz nap, mint mindenki életében szokott volt egy menthetetlenül lehangoló…

Tovább

APICIUS TÁL

 "(Végy)..Bármi más finomságot amit szeretsz". Ez a mondat szerepel a receptben kvázi. A "kvázi" szó használata azért releváns, mert a fordítás jelen esetben is bizonytalansági tényező, hogy is van ez a szeretettel pontosan. A "menzán" felnőttek számára ez milyen kecsegtető mondat, ha lett volna…

Tovább
süti beállítások módosítása